火曜日からのサンノゼ出張から無事に帰国し、日本でこのブログの更新を久しぶりにする。実は、今回の出張中、ブログの更新を日本以外では英語にする機能をOnにしてみた。
これは、そのブログを書いてる場所ではなくて、投稿している場所に連動される。そんなわけで、出国時の成田のラウンジの事を書いた記事も、投稿が米国に到着してからだったので英語に変換されている。また、この投稿は、帰りの飛行機の中で書いたのだけど、投稿は成田から日暮里に向かうスカイライナーの中からなので日本語のままだ。
ただ、この機能は、まだかなり怪しくて、文章としはて表現が稚拙だったり、文法的にも、スペル的にもちょとどうかなというとこが多々ある。しかも、複数のアプリが連動しているせいなのか、どうも投稿の変換には、かなりの時間がかかる。あと、日付の管理もちょっとおかしい。
まあ、それでも、なんとなく書かれた内容は、解らなくはないかと思うのだが、それは僕が元ネタを知っているからだ。はたして、他者、特に英語圏の人や英語に堪能な人からみたら、どうなんだろうかという懸念は消えない。
機能としては、多少は学習モードがあるみたいなので、これを続けていけば、そなりにブラッシュアップされるらしいけど、いまの変換時間からすると、サクッと動くにはかなりかかりそうだ。とくに、僕がブログを書くのは、夜の就寝前とかなので、時間に余裕がないときは、結局は変換待ちができなくて、日本語のままで投稿する事もあるんじゃないだろうか?
日本語->英語変換じゃなくて、最初から英語で考えて、英語で表現出来る能力を、自分が持つ方が適切で早いのだろうけど、なかなかそうはいかないとこが辛い。